Обучения ИЯ


Дата добавления: 2014-09-29 | Просмотров: 2148


<== предыдущая страница | Следующая страница ==>

 

Лингводидактика

 

Лингводидактическая модель вторичной языковой личности

 

Обоснование эффективных путей формирования вторичной языковой личности

 

Методическая модель вторичной языковой личности

 

Методика

 

Что есть вторичная языковая личность, механизмы и условия ее становления

 

 

Из схемы видно, что лингводидактика дает описание модели вторичной языковой личности, ее уровней, механизмов и условий формирования в учебных условиях, факторов, определяющих полноту / неполноту владения языком. Иными словами, данная наука обосновывает основные закономерности овладения ИЯ в учебных условиях. В свою очередь, методика обучения ИЯ решает проблемы, связанные с определением целей, содержания и технологии обучения ИЯ, призванных сформировать в учащемся вторичную языковую личность.

Ключевыми понятиями лингводидактики являются «вторичная языковая личность» и «межкультурная коммуникация». Первое понятие – вторичная языковая личность - базируется на лингвистической категории «языковая личность».

Языковая личность обладает генетически обусловленной предрасположенностью к созданию и оперированию знаковыми системами. В понимание лингвиста категория «языковая личность» предполагает наличие у человека определенного набора способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков, которые классифицируются по видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и по уровням языка, то есть фонетике, лексике и грамматике. В свою очередь «вторичная языковая личность» есть совокупность способностей, умений, готовностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, т.е. в ситуациях межкультурного общения, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур.

Межкультурное общение рассматривается:

- как процесс общения (вербального и невербального) между коммуникантами, которые являются носителями разных культур и языков;

- совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам (И.И. Халеева).

При этом межкультурная коммуникация (со всеми ее возможными сбоями и ошибками) происходит тогда, когда партнеры по общению не только принадлежат к разным лингвоэтнокультурам, но и осознают факт «чужеродности» друг друга. Это значит, что в условиях межкультурного общения его участники, используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, одновременно пытаются учесть также и иной языковой код (язык), иные обычаи и традиции, иные нормы социального поведения, осознавая при этом факт чужеродности последних. Если этого не происходит, то акт межкультурного взаимодействия может не состояться или нарушиться по причине «коммуникативных сбоев», имеющих белее серьезные, чем языковые ошибки, негативные последствия для взаимопонимания партнеров по общению. Ориентация языкового образования на концепт вторичной языковой личности призвана избежать подобных негативных явлений.

Вторичная языковая личность складывается из овладения:

- вербально-семантическим кодом изучаемого языка – «языковой картиной мира» носителей этого язык, другими словами, самим языком как средством общения;

- «глобальной» картиной мира, которая позволяет человеку понять новую для него социальную действительность, новую культуру.

Средством и результатом формирования вторичной языковой личности является коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащегося. Это значит, что он должен быть способен:

1) понять чужой образ жизни / поведения с тем, чтобы у него не вырабатывались ложные стереотипы в восприятии другой культуры (здесь имеют место процессы познания и, следовательно, когнитивное развитие детей);

2) употреблять язык в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процессы формирования навыков и умений – коммуникативное развитие личности);

3) расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка (процессы социокультурного развития).

Итак, современный подход к языковому образованию предполагает не только развитие у учащихся умения пользоваться средствами общения (аудированием, говорением, чтением, письмом), но и:

- передачу ему (школьнику) внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимодействия;

- развитие в нем таких качеств, как толерантность, терпимость, способность к сопереживанию и др., которые позволяют ему осуществлять непосредственное (аудирование, говорение) и опосредованое (чтение, письмо) общение с представителями иных культур.

Реализация этих задач возможна только в том случае, если процесс обучения будет осуществляться в контексте «диалога культур». Это означает, что в процессе приобщения к чужой культуре ученик использует:

- познавательные средства своей культуры для осознания средств чужой культуры;

- новые знания о чужой культуре, сформированные в процессе ее познания;

- новые знания о своей культуре, созданные при познании чужой культуры.

В этом и заключается смысл формирования у учащихся вторичного языкового сознания как важной составляющей его (учащегося) способности адекватно участвовать в межкультурном общении.

Таким образом, лингводидактика, а вместе с ней и методика, принимая концепт вторичной языковой личности, выдвигают идею переориентации системы обучения ИЯ с процесса самого обучения на личность ученика как субъекта этой системы. Отсюда обучение ИЯ есть процесс личностного развития ученика, развитие его социальных качеств. Развитие личности учащегося, находящегося в соизмерении разных лингвокультур, осуществляется на основе видения им мира и его миропонимания и предполагает восприятие и осознание как собственных, так и общественных ценностей. При этом следует иметь ввиду, что для того, чтобы дети поняли чужую культуру, их нужно научить воспринимать ее как равноценную (при всей ее непохожести) и достойную рассмотрения, благодаря ее уникальности.

Главным является не заучивание культурологических фактов наизусть, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. В свою очередь, содержание обучения ИЯ должно включать, наряду с описанием социокультурного портрета страны изучаемого языка и носителя изучаемого языка, интересные для возраста и актуальные для мультилингвального и поликультурного мира сведения о других странах.

Необходимо помнить о том, что вторичная языковая личность есть идеальная модель, достижение которой в условиях общеобразовательной школы невозможно в полном объеме, ровно как в принципе невозможна постановка вопроса о достижении «полного владения» языком, в том числе родным. Но уже в начальной школе в принципиальном плане возможно формировать у учащегося основные черты вторичной языковой личности. Это значит, что он должен владеть основами коммуникативной компетенции и распознавать иноязычную личность. При этом важным является формирование у учащегося умения осознать свою принадлежность к родному лингвоэтносоциуму, понимать и видеть определенные различия между отдельными явлениями родной культуры и культуры страны изучаемого языка.

Следует заметить, что понятие «межкультурное общение», а вслед за ним и понятие «межкультурное обучение» вошли в методический «обиход» в 90-е годы 20 века, когда коммуникативная методика вступила в новый этап своего развития, связанного с поиском путей:

- взаимосвязанного коммуникативного, социокультурного и когнитивного развития учащегося;

- интегрирование культуры в теорию и практику преподавания предмета, начиная с детского сада и начальной школы.

Межкультурное обучение имеет под собой серьезные основания. Реалии современности таковы, что на смену «геополитическому миру» приходит так называемый «геоэкономический мир» как реальность глобального экономического противоборства. По мере того, как экономические процессы все более переплетаются, проникая друг в друга, географические границы между государствами размываются, что наглядно демонстрируют страны, входящие в Европейский Союз. На смену геополитическим границам приходят культурно-политические разграничения между народами, то есть разграничения по языку и культуре. Расширяется международное сотрудничество и контакты людей, в том числе и в повседневной коммуникации. Интенсивно развивается межкультурный обмен, в том числе с помощью новых информационных технологий. В этих условиях особенно важно, чтобы многообразие языков и культур перестало быть фактором, препятствующим диалогу между представителями разных лингвосоциумов, и превратилось в средство взаимного понимания и обогащения, в инструмент творческого развития социально активной и самостоятельной личности. Механизмом этого превращения является языковое образование, которое базируется на принципе многоязычия и поликультурности, обеспечивающем социальную и академическую мобильность подрастающего поколения.

Такая мобильность поможет им глубоко чувствовать свою принадлежность к родному народу и одновременно осознавать себя гражданином страны и субъектами поликультурной и мультилингвальной мировой цивилизации.

Показателем сформированности вторичной языковой личности является межкультурная компетенция – способность использовать ИЯ в соответствии с нормами коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и с иной национальной языковой картиной мира. Другими словами, межкультурная компетенция – это способность и готовность принимать участие в диалоге культур, то есть в условиях межкультурной коммуникации на основе принципов сотрудничества, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодоления культурных барьеров. В психологии установлен, что присутствие в сознании каждого участника общения своего «личного багажа» - своей собственной культуры (индивидуальной картины мира) и так или иначе противопоставленного ему «чужого мира « (чужого образа сознания) создает «диалогичность» личности. Именно диалогичность личности является важным фактором ее (личности) развития и делает ее , в результате , способной к участию в диалоге культур .

Становление межкультурной компетенции происходит во взаимосвязи освоения иноязычного кода (языка) и развития культурного опыта обучаемого, в составе которого – отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности.

Несмотря на то, что межкультурная компетенция трактуется исследователями межкультурного подхода несколько по-разному, все ученые единогласно признают ее гуманистическую и образовательную ценность.

Межкультурная компетенция имеет следующие культурные компоненты:

1) аффективный – эмпатия (опыт эмоционально-оценочного отношения индивида к лингвоэтнокультурному взаимодействию и его субъектам) и толерантность;

2) когнитивный – синтез знаний о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникации;

3) стратегический – вербальные, учебные и исследовательские стратегии учащегося и рефлексия.

При этом коммуникативная компетенция связана с языковыми и речевыми способностями личности. Межкультурная и коммуникативная компетенция органично и взаимно дополняют друг друга, более того, становление первой компетенции возможно только при условии развития второй.

В силу того, что межкультурная компетенция связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в межкультурном общении, именно межкультурная компетенция в ее взаимосвязи с коммуникативной компетенцией является одним из показателей сформированности вторичной языковой личности.

Межкультурное обучение требует одновременной реализации двух подходов:

1) лингвоэкологического, который нацелен на осознание учащимися важности и необходимости знания родного языка и культуры и направлен тем самым на сохранение этнической идентичности всех народов России;

2) интерлингвокультурного, ориентированного на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизации.

Ориентация на концепт вторичной языковой личности и, следовательно, на необходимость формирования у школьников межкультурной коммуникации предполагает, что изучение иностранного языка должно не только сопровождаться изучением соответствующей культуры, но и включением чужой культуры в реальную жизнь ученика в результате расширения границ его индивидуального межкультурного опыта. Ученик должен иметь возможность участвовать в межкультурном общении и, что особенно важно, наблюдать за приобретаемым им лингвокультурным опытом и оценивать его. Учитель, в свою очередь, должен помочь ученику осознать / осмыслить приобретаемый опыт межкультурного общения.

Неотъемлемым компонентом образовательного процесса в современной школе должны стать, например, такие способы и виды межкультурного взаимодействия, как участие во всевозможных проектах (внутришкольных, межшкольных, межрегиональных и общеевропейских), переписка (по почте, с использованием Интернета) и межкультурные обмены.

Профессиональная подготовка учителя ИЯ в связи с вышесказанным не будет полной без овладения им (учителем) методикой организации межкультурного обмена, в том числе с помощью новых информационных и телекоммуникационных технологий, проведения межкультурных проектов различного уровня и характера.

Важную роль играет также осознание учителем важности организации межкультурного взаимодействия и его умение разрабатывать и реализовывать совместно с коллегами программы межкультурного образования учащихся с использованием в этих целях всех возможностей, которые предоставляют для межкультурного взаимодействия класс, школа, регион, Россия, ее ближние и дальнее зарубежье.

Осознание учениками своего индивидуального опыта общения с чужими лингвокультурами, сопоставление этого опыта с имеющимися у него знаниями и ощущениями не должно сопровождаться оценками «плохо» - «хорошо». Допустимые оценочные категории в процессе овладения чужой лингвокультурой – «иное», «не такое, как у нас», но «любопытное и уже понятное» и т.д. Именно это позволит относиться к иному образу мира с симпатией, терпимостью и в то же время – с некоторой долей критичности.

Любой опыт приобретается только в деятельности, поэтому учебный процесс, нацеленный на формирование способности к аутентичному межкультурному общению, есть процесс приобретения учеником индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой. Содержанием данного процесса выступает «чужой мир», и иностранный язык является в данном случае средством «изображения» этого мира.

Успешное познание этого мира с помощью нового для детей языка возможно лишь при условии их активной деятельности с использованием стратегий самостоятельных исследований и открытий. При этой связи особую важность приобретает не только социокультурное содержание материалов (например, интересные тексты), но и сам процесс работы по освоению этого материала. Ответ на вопрос о том, как надо поступать для достижения определенного результата в овладении деятельностью, дает методика обучения ИЯ.

Вопросы для самоконтроля

1) Чем является понятие «вторичная языковая личность» для современной методической науки?

2) Чем отличается «языковая личность» от «вторичной языковой личности»?

3) Что предполагает современный подход к языковому образованию?

4) Что является показателем сформированности вторичной языковой личности?

5) Что означает ориентация на концепт вторичной языковой личности в школьном образовании?

Рекомендуемая литература

4. Гальскова Н.Д. , Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М. , 2004

5. Гальскова Н.Д. , Никитенко З.П. Теория и практика обучения иностранным языкам. – М.,2004

6. Обучение иностранным языкам: (отв. Ред. М.К. Колкова) – СПб. – 2003


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

При использовании материала ссылка на сайт Конспекта.Нет обязательна! (0.046 сек.)